Neem contact op

555-555-5555

mijnmail@mailservice.com

logo

Rhodé Noordegraaf

Rhodé Noordegraaf in Papoea-Nieuw-Guinea

Wie is Rhodé?

Ik ben Rhodé Noordegraaf, geboren in 2000 en afkomstig uit Waarder. Waarder is een klein dorpje in Het Groene Hart. Ik ben belijdend lid van de Hersteld Hervormde Gemeente van Waarder-Driebruggen. Na mijn studie Sociaal Juridische Dienstverlening heb ik een aantal jaren gewerkt als adviseur bij het UWV. In juli 2024 ben ik naar Papoea Nieuw Guinea vertrokken om aan de slag te gaan als Language Program Manager, een ondersteunende en coördinerende functie in het bijbelvertaalproject. 

Waarom bijbelvertaalwerk?

Het boek ‘De Eindstreep’, over het belang van bijbelvertaalwerk, raakte mij diep: Zoveel mensen die het woord van God niet kunnen lezen. Ik dacht al langer na hoe ik van betekenis kon zijn in Gods koninkrijk. Hoewel ik twijfelde of ik zonder taalachtergrond een bijdrage kon leveren aan bijbelvertaalwerk, besloot ik contact op te nemen met Wycliffe. God opende deze deur: Het bleek dat de coördinerende functie van Language Program Manager goed aansluit bij mijn competenties en werkervaring. 

ca. 800

Papoa-Nieuw-Guinea talen

&

Tok Pisin-Engels

ca. 10 milj.

Aantal inwoners

ca. 300

Papoa-Nieuw-Guinea talen zonder enig Bijbelgedeelte in eigen taal

Papoea-Nieuw-Guinea (PNG)

PNG grenst aan Indonesië en ligt ten noorden van Australië. Het land kent een tropisch regenwoudklimaat, bestaat voornamelijk uit bergen, regenwouden en heeft enkele vlaktes. In PNG worden meer talen gesproken dan waar dan ook in de wereld. Er worden ruim 800 verschillende talen gesproken. Er zijn nog ongeveer 300 talen die geen Bijbelvertaling hebben. Bijna alle inwoners van PNG geven aan christelijk te zijn. Dit christendom kan vermengd zijn met inheemse bijgeloof. Het is om die reden van groot belang dat alle inwoners de Bijbel in hun eigen taal kunnen lezen en horen om op die manier God (meer) te leren kennen.

Wat is mijn werk in PNG?

In de eerste maanden na mijn komst in juli 2024 ben ik gestart met een oriëntatiecursus, de PNGOC, om mij voor te bereiden op het werk in PNG. In oktober 2024 ben ik gestart als Language Program Manager (taal programma coördinator) bij het Aitapé-West Translation Project. In dat project wordt gewerkt aan Bijbelvertalingen in elf verschillende talen. Doordat het een groot project is, brengt dit vele administratieve en organisatorische kanten met zich mee. Ik houd de voortgang van het project bij, organiseer ontmoetingen tussen de bijbelvertalers en werk de administratie bij. De Bijbel wordt vertaald door inwoners van PNG die hierbij ondersteund worden door Wycliffe Bijbelvertalers. Ook worden er workshops en voorlichtingen gegeven op welke manier mensen de Bijbel kunnen lezen en hoe zij Gods Woord kunnen gaan begrijpen. Door deze werkzaamheden te coördineren, hoop ik een bijdrage te leveren aan de verspreiding van Gods Woord.


Ga dan heen, onderwijs al de volken, hen dopend in de Naam van de Vader en van de Zoon en van de Heilige Geest, hun lerend alles wat Ik u geboden heb, in acht te nemen. (Mattheüs 28:19)

Thuis Front Commissie (TFC)

Vanuit Nederland wordt Rhodé ondersteund door middel van een thuisfrontcommissie (TFC).

Het TFC bestaat uit gemeenteleden, familie en vrienden van Rhodé.

Rhodé is uitgezonden namens de Hersteld Hervormde Gemeente in Waarder-Driebruggen.

Het TFC heeft contact met Rhodé en met de achterban, zorgt voor publiciteit en fondsenwerving en steunt haar verder waar nodig.


Het TFC bestaat uit de volgende personen:

Julia Hogenboom (voorzitter; publiciteitscoördinator)

Annemieke van Dorland (gebeds- en publiciteitscoördinator)

Petra de Bruyn (fondsenwerver)

Bas Knulst (penningmeester)

Petra Graveland (secretaris; fondsenwerver)

Maxim van der Vliet (contactpersoon kerkenraad HHG Waarder-Driebruggen)

U kunt contact opnemen met het TFC via het contactformulier op deze website of via tfc@rhode-png.nl

Share by: